Ton Koopman: vídeo, la letra y la traducción al español de los números 12 a 18, de La Pasion segun S. Mateo, que son los siguientes:
12. Recitativo Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt
13. Aria Ich will dir mein Herze schenken
14. Recitativo Und da sie den Lobgesang
15. Coral Erkenne mich, mein Hüter
16. Recitativo Petrus aber antwortete
17. Coral Ich will hier bei dir stehen
18. Recitativo Da kam Jesus mit ihnen
Bach – Matthaeus Passion – 12-13-14-15-16-17-18
NR. 12 REZITATIV (Sopran) | NUM. 12 RECITATIVO (Soprano) |
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt, Daß Jesus von mir Abschied nimmt, So macht mich doch sein Testament erfreut. Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit, Vermacht er mir in meine Hände. Wie er es auf der Welt mit denen Seinen Nicht böse können meinen, So liebt er sie bis an das Ende. | A pesar de que mi corazón se deshace en lágrimas cuando Jesús se aleja de mí, su testamento me llena de gozo. Su Carne y su Sangre, ¡oh, preciado tesoro!, llegan a mis manos. Así como en la tierra no podía sino amar a los suyos, así nos ama hasta el fin. |
NR. 13 ARIE (Sopran) | NUM. 13 ARIA (Soprano) |
Ich will dir mein Herze schenken, Senke dich, mein Heil, hinein. Ich will mich dir versenken; Ist dir gleich die Welt zu klein, Ei, so sollst du mir allein Mehr als Welt und Himmel sein. | Quiero entregarte mi corazón, sumérgete en él, Salvador mío. Quiero abandonarme en tus brazos. Si el mundo es pequeño para Ti, sé Tú sólo para mí más que el cielo y el mundo. |
NR. 14. REZITATIV (26, 30-32) | NUM. 14 RECITATIVO (26,30-32) |
Evangelist Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen: Jesus | Evangelista Y habiendo proclamado el himno de acción de gracias, marcharon hacia el Monte de los Olivos. Entonces les dijo Jesús: Jesús |
NR. 15 CHORAL | NUM. 15 CORAL |
Erkenne mich, mein Hüter, Mein Hirte, nimm mich an! Von dir, Quell aller Güter, Ist mir viel Gut’s getan. Dein Mund hat mich gelabet Mit Milch und süßer Kost, Dein Geist hat mich begabet Mit mancher Himmelslust. | ¡Reconóceme, guardián mío, llévame contigo! De Ti, fuente de los gozos, he recibido todos los míos. Tu voz me ha deleitado con leche y dulces manjares, tu espíritu me ha colmado con incontables goces celestiales. |
NR. 16 REZITATIV (26, 33-35) | NUM. 16 RECITATIVO (26,33-35) |
Evangelist Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Petrus Evangelist Jesus Evangelist Petrus Evangelist | Evangelista Pero Pedro, respondiendo, le dijo: Pedro Evangelista Jesús Evangelista Pedro Evangelista |
NR. 17 CHORAL | NUM. 17 CORAL |
Ich will hier bei dir stehen, Verachte mich doch nicht! Von dir will ich nicht gehen, Wenn dir dein Herze bricht; Wenn dein Herz wird erblassen Im letzten Todesstoß, Alsdenn will ich dich fassen In meinen Arm und Schoß. | Quiero permanecer aquí junto a Ti, no me rechaces. No me alejaré de Ti cuando se cierren tus ojos; cuando tu corazón se detenga en el último estertor de la agonía, entonces te tomaré entre mis brazos y te colocaré en mi regazo. |
NR. 18 REZITATIV (26, 36-38) | NUM. 18 RECITATIVO (26,36-38) |
Evangelist Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern: Jesus Evangelist Jesus | Evangelista Entonces marchó Jesús con ellos a un huerto, llamado de Getsemaní, y habló así a sus discípulos: Jesús Evangelista Jesús |
Ton Koopman dirige The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir con los siguientes solistas:
Jörg Dürmüller, Evangelista
Ekehard Abele, Jesús
Cornelia Samuelis, soprano
Bogna Bartosz, contralto
Paul Agnew, tenor
Klaus Mertens, bajo
Entrada principal de la obra:
J. S. Bach: La Pasion segun San Mateo